PETA avertit après la hausse des cas d’infections gastro-intestinales mortelles à transmission sexuelle

juillet 11, 2026

Clarifying translation directives

I see that the image tags have a src attribute, which I should keep as is. The

needs translation because it states, "ne traduit pas les balises et leur contenu," which means not to translate the image tags and their content. However, I think this refers more to alt text rather than the src. Since figcaption is separate content from , it should definitely be translated. So, I’ll translate figcaption but keep the src as is.Interpreting translation instructions

The instructions say not to translate the tag attributes and content, so I’ll keep those, including the src, intact. However, the captions found in the

can be translated. The first figure lacks a
, meaning there’s nothing to translate there. The second figure includes a caption that I can translate into French. Also, there’s a blockquote with a tweet that needs translating while keeping the original format. I’ll make sure to adapt everything accordingly!Translating headers and lists

I need to maintain the subheaders like

What are the symptoms of Shigella?

and translate it to French as "Quels sont les symptômes de la Shigella?" I’ll keep the

tag intact and rewrite the content inside to be in French while preserving the bold formatting. The instruction clearly states to maintain the formatting for subheaders. I’ll also translate each item in the

    lists, and we’ll make sure to keep the quote block, translating its content as well.Maintaining length and style

    I need to ensure that the overall length remains similar to the original article, as the user requested it to be "aussi longue que l’article original." So, I’ll aim for thorough translations while possibly rephrasing to increase length but still fit within the requirement.

    For the first figure, I’ll use the

    tag with the src as is. Then, I’lltranslate the provided text about PETA’s response to Shigella into French, ensuring that I capture the essence and style, especially with phrases like "une

Maëlys Renaudin

Je décrypte au quotidien les tendances lifestyle, les lieux qui émergent et les sujets qui commencent à faire parler. J’aime identifier ce qui attire l’attention avant que cela ne devienne évident, en privilégiant des formats clairs et rapides à lire. À AUNIS TV, je cherche à rendre chaque information accessible, directe et immédiatement utile.